このブログでは訪問者さんの利便性を重視しています。もし、このブログの利便性が良くないと感じるのであればご意見をいただけると嬉しいです。

Vitacostの買い方を全て日本語で解説!英語が分からなくても大丈夫!【ビタコスト】

どうも!皆さん、いかがお過ごしでしょうか。

早速ですが、ビタコストについてお話しします。

Vitacost(ビタコスト)はアメリカのサプリや食品・スキンケア商品などを販売する米国のオンラインショップですが、ビタコストは日本を含む150カ国以上の国への国際配送に対応しています。

そこで、重要なのがビタコストは日本への配送に対応しているもののサイトが日本語訳されていません。つまり、全て英語による注文が必須となっています。

この記事では、ビタコストの会員登録の方法から注文の方法まで全て日本語で解説していきます。単に英語を日本語に機械翻訳するのではなく、実際の例に基づき丁寧に疑問を紐解いていきます。

それでは、解説を始めます↓

まずは会員登録から

まずは会員登録から始めましょう。

ビタコストはゲスト(会員登録不要)でも注文可能ですが、国際配送の場合は会員登録をしておくことを推奨します。

日本への配送はアメリカ→日本の国際配送に該当しますが、国際配送は税関で商品が没収されたり、関税が掛かったり、商品の到着が遅いなどその他の想定外のトラブルが起こりやすくなっています。

何かトラブルが起こった場合にゲスト購入だとビタコストのカスタマーサービスに問い合わせる際に一から注文番号や注文者の名前・メールアドレス等を伝えなきゃいけない場合もあります。会員登録していれば会員のメニューから状況を調べてすぐに問い合わせできますが、そうじゃない場合だとかなり面倒なので、ゲストではなく会員登録してから注文することをお勧めします。

最初の案内

まずはVitacostの公式サイトにアクセスします↓

Discount Vitamins, Supplements, Health Foods & More | Vitacost
Buy discount vitamins, supplements, health foods, beauty products & more. Vitacost.com is your place for healthy living ...

そうするとトップ画面が表示されます。

次に、トップ画面の一番右上の方にある「Account」の部分をクリックします。

新規登録する

そうすると「Login to your account」のページが表示されるので、新規会員登録をします。

Returning and New Customersの下にあるEmail address:に自分のメールアドレスを入力し、 I am a new customer.にチェックを入れます。

そして、Sign Inをクリックします。

上記の英語を自分流で翻訳すると
  • 「Login to your account」=あなたのログイン情報について。
  • 「Returning and New Customers」=会員登録をお済みの方と新規のお客様。
  • 「I am a new customer.」=私は新規のユーザーです。
  • I’m on a personal device, keep me signed in.」=個人のデバイスでログインした状態のままにしたい場合はこちらにチェックを入れてください。
注意点や補足など
  • メールアドレスの下のパスワードの項目はログインする際に必要なものなので、新規会員登録する場合は不要です。記入不要でその下にあるI am a new customer.にチェックを入れましょう。
  • I’m on a personal device, keep me signed in.の部分はログインしたままの状態にしたい場合(一回一回ログインをするのが面倒な方は)チェックを入れます。よく分からなければチェックを入れなくても大丈夫です。

ちなみに、画像の1番の下の方には

What are the benefits of registering?

  • Enjoy super-speedy checkout with saved address and payment info
  • Access personalized savings tailored to you in our Promo Pocket
  • Easily access your order status & history
    Modify your order, payment & shipping options
  • Quickly re-order previously purchased products
  • Schedule automatic delivery and enjoy 10% off Bonus Brands with Autoship

と書かれています。

これらを全て日本語訳すると↓

会員登録をするメリットは何でしょうか?

  • 会員登録をすることで、2度目の住所の入力や支払い情報の追加が不要になり、素早いチェックアウトが可能となります。
  • 会員メニューにあるプロモポケットをチェックすることで、あなたはお得なクーポン情報等を見ることが可能となります。
  • あなたは配達状況の確認や注文履歴に簡単にアクセスできるようになります。注文や支払い、配送のオプションを変更する必要がある場合は会員メニューから変更してください。
  • 以前注文した商品をすぐに再注文できます。
  • 定期購入サービスを利用することで対象の商品が10%オフになります。

アカウントを作成する

次にアカウントを作成します。

長文の英語を自分流で翻訳すると
  • 「Please provide a password to create an account. This will allow you to access your Vitacost purchase history, shopping lists and other account information.」=「アカウントを作成するには下記のアカウント情報を入力してください。アカウントを作成することで会員メニューから配達状況や注文履歴、その他のアカウント情報にアクセス可能となります。」

1.「*First Name:」に名前(ファーストネーム)を入力します。

例; Taro

※太郎の場合

2.「*Last Name:」に苗字(ラストネーム)を入力します。

例; Yamada

※山田の場合

3.「*Email Address:」にメールアドレスを入力します。

例; webyos@mail.co.jp

4.「*Confirm Email Address:」にメールアドレスをもう一度入力します。

例; webyos@mail.co.jp

5.「*Phone# (mobile preferred):」に電話番号を入力します。

例; +818012345678

※基本的には日本の国際電話番号の形式に変換して入力します。

変換の方法は↓

日本の電話番号が08012345678の場合だと先頭に+81を付けて最初の0(080の最初の0の部分、8の前)を省きます。

以上をまとめると、+818012345678

もし、これでエラーになる場合はアメリカの電話番号の形式(10桁)にします。

方法としては先頭に+1をつけて後は10桁の電話番号を入力します。

08012345678の場合だと、+18012345678になります。

6.「*Password:」にパスワードを入力します。

例; Webyos$%

※パスワードは大文字と特殊文字(#、$、%など)を必ず1つは含める必要があります。

7.「*Confirm Password:」にもう一度パスワードを入力します。

例; Webyos$%

後はCAPTCHA認証(この場合だと918を入力)して、Create Accountをクリックします。

これでアカウント作成は完了です。

マイアカウントの表示

アカウントの作成が完了すると以下のようなページが表示されます↓

このページは注文履歴や配送の追跡などをするための会員メニューになります。

基本的に注文後に確認するページですので、注文前の現時点では特にこのページ内で操作する必要はありません。

それでは、ビタコストのトップページに戻って買い方の解説を始めます。

買い方を日本語で解説!

次にビタコストでの買い方を日本語で解説します。

ビタコストのトップページに戻って買いたい商品を検索します↓

商品を見つけたら、商品をカートに入れます。

商品の個数を選択してAdd to cartをクリックします。

補足など
  • Qty.は商品の個数を表しています。
  • Qty.はQuantity(個数)の略になります。上記の例だと1のままになっています。個数を変更する場合は数字の部分をご希望の数字に変えてください。
  • Qty.の下にAutoship: $14.24 (5% off) と表示されていますが、これは定期購入を意味します。定期購入で購入すると5%オフになりますという意味です。
  • Deliver Onceは一回だけの購入、つまり定期購入じゃない普通の購入になります。通常時の状態ではDeliver Onceになっているので、定期購入しない場合はそのままの状態でカートに入れましょう。

配送情報を入力

次に配送情報を入力します。

ここに書かれている長文の英語を自分流で翻訳すると
  • Ship to a pickup location=(翻訳1:)受取場所を設定してそこで受け取る
  • Ship your order to a FedEx Hold for Pickup location near you. Pick up packages on your schedule at locations that are convenient to where you work or live.=(翻訳2:)お住まいの地域の近くにあるFedEx Hold for Pickupの拠点にご注文の商品を発送します。自分の好きなタイミングで受け取ることができるのでとても便利です。
Webよす
Webよす

Ship to a pickup locationはアメリカ国内向けのサービスで運送会社(FedEx)の営業所で荷物を受け取れますよという意味です。

日本の場合だと国際配送になるのでこのサービスを利用できません。

なので、Ship to a pickup locationにチェックを入れずにShip to a shipping addressの方にチェックを入れましょう。

「Ship to a shipping address」は「配送先住所への配送」を意味します。つまり、家で受け取る場合はここにチェックを入れます。

英語の意味を解説
  • This address is also my billing address.=この住所は私の請求先の住所に一致します。
  • 配送先の住所と請求先の住所が一致する場合はチェックマークを入れましょう。よく分からない場合はそのまま(チェックマークが入った状態)で大丈夫です。
  • Make this my default shipping information.=これを私のデフォルトの配送先に指定する。
  • 次回注文する際にここで入力した配送情報をそのまま使いたい場合はここにチェックマークを入れます。

次に配送情報を入力していきます↓

1.「First name*」に名前(ファーストネーム)を入力します。

例; Taro

※太郎の場合

2.「Last name*」に苗字(ラストネーム)を入力します。

例; Yamada

※山田の場合

3.「Country」に日本を選択します。

例; Japan

4.「Address*」に住所を入力します。

例; room-number100

※市町村以降の住所をここに入力します。

5.「(optional)」に任意で追加の住所があればここに入力します。

※基本的にオプションなのでここに記入する必要はありませんが、上記の「Address*」の部分に文字数が収まらない場合などはここに記載します。

6.「City*」に市町村を入力します。

例; Taitou-Ku

※台東区の場合

7.「State*」に都道府県を選択します。

例; Tokyo

※東京の場合

8.「Zip*」に郵便番号を入力します。

例; 123-4567

※郵便番号の-(横棒)はあってもなくても良いです。

もし-がある状態でエラーが出る場合は-(横棒)を外して記入します↓

例; 1234567

9.「Phone*」に電話番号を入力します。

例; +818012345678

※基本的には日本の国際電話番号の形式に変換して入力します。

変換の方法は↓

日本の電話番号が08012345678の場合だと先頭に+81を付けて最初の0(080の最初の0の部分、8の前)を省きます。

以上をまとめると、+818012345678

もし、これでエラーになる場合はアメリカの電話番号の形式(10桁)にします。

方法としては先頭に+1をつけて後は10桁の電話番号を入力します。

08012345678の場合だと、+18012345678になります。

Receive shipping status notificationsは配送状況のお知らせを受け取るかどうかについてです。もし配送状況の通知を受け取りたいのならここにチェックマークを入れましょう。

配送状況が変化したら通知してくれるので便利です。

その下に英語の文章が長文で書かれているので翻訳します。

原文; I consent to Vitacost and its delivery providers contacting me about this order to provide status updates and request feedback via text message and telephone. Message & data rates may apply.

翻訳; 私は、ビタコストとその配送業者が、この注文の配送状況について私に連絡することを同意します。この注文についてあなたは、Vitacostおよびその配送業者が、テキストメッセージおよび電話により最新状況をあなたに提供することを同意します。

要するにこれはReceive shipping status notificationsにチェックを入れた場合に、ビタコストと配送業者が配送状況をあなたに伝える際に連絡することを同意してくださいね。配送状況を連絡する際はテキストメッセージおよび電話により最新状況をお伝えしますよ。と言う意味になります。

これがよく分からない場合や配送状況を連絡して欲しくない場合はReceive shipping status notificationsの横にあるチェックマークを外してください。

配送方法を選択します

配送情報の入力が終わったら次は配送方法を選択します。

How to send it?(翻訳すると; どの配送手段で送りますか?)と書かれている下の部分の配送方法を選択します↓

英語の意味を解説
  • FedEx International Connect $15.49 Estimated delivery in 12 to 26 business days Flat Rate of $15.49 up to 3.6lbs Tracking is not available Any duties/taxes due at the time of delivery
  • 上記の英文を翻訳すると ;FedEx International Connectは15.49ドル掛かります。到着予定日は12~26営業日で重さ3.6ポンド以内の注文であれば定額15.49ドルです。配送情報の詳細な追跡はできません。
  • 次に、DHL Global Mail $16.49 Estimated delivery in 12 to 26 business days Flat Rate of $16.49 up to 3.60lbs Tracking is not available Any duties/taxes due at the time of delivery
  • 上記の英文を翻訳すると ;DHL Global Mailは16.49ドル掛かります。到着予定日は12~26営業日で重さ3.6ポンド以内の注文であれば定額15.49ドルです。配送情報の詳細な追跡はできません。
  • FedEx International $28.99 Estimated delivery in 3 to 6 business days Flat Rate of $28.99 up to 3.2lbs, $1.75 per pound thereafter Tracking available No delivery to PO boxes Duties/taxes and brokerage fees due at the time of delivery
  • 上記の英文を翻訳すると ;FedEx Internationalは28.99ドル掛かります。到着予定日は3~6営業日で重さ3.2ポンド以内の注文であれば定額28.99ドルです。重さ3.2ポンドを超えると1ポンドごとに1.75ドルずつ加算されます。この配送方法は配送状況の詳細な追跡が可能です。

上記のお好きな配送方法を選択したら、次は支払い情報を入力します。

支払い方法を選択する

次に支払い方法を選択します↓

支払い方法はクレジットカード払いかPayPalの2種類から選べます。

後は通常通りの手順でクレカ払いならクレカの情報を入力し、PayPal払いならPayPalで決済手順を進めて決済します。

※注意点としては、ビタコストはドル払いなので日本円で決済すると為替手数料が掛かります。

クレジットカードの場合だと為替手数料はカードによって様々ですが、PayPal払いの場合は約3〜4%近くかかるようです。

注文完了

そして、最後にPLACE MY ORDERの部分をクリックして注文が完了します↓

ここに書かれている長文の英語を自分流で翻訳すると
  • Before submitting your order, please take a moment to make sure everything looks good.=(翻訳1:)この注文を確定させる前に、注文内容に間違いがないかもう一度よく確認してください。
  • By placing an order, you agree to our Terms and Conditions of Sale and Refund Policy (updated August 2020).=(翻訳2:)ご注文が成立した時点で、当社の販売条件と返金規定(2020年8月更新)に同意いただいたものとします。

これで注文は完了です!

お疲れ様でした。

さいごに注意点

注意点としては、注文時点では関税や輸入税は含まれていません。

もし、関税や輸入税などが掛かる場合は商品が到着した時に配達員さんに直接支払うことになります。

注文画面にTAX(関税・輸入税)の料金が書かれていないので、関税がかからないものと思っている方もいらっしゃるかもしれないのでご注意ください。

関税の目安や注意点
  • 関税がかかるかどうかの目安としては、注文金額を日本円に換算して16666円以内が目安とされています。基本的にはこの注文金額に送料は含まれませんが、インボイスに注文金額と送料が合算されて記載されている場合は送料を含めて16666円が目安となります。
  • インボイスとは、海外へ商品を発送する際に輸出者が輸入元に宛てて発行する書類のことです。輸出されるこの荷物がどこの国からどこの国へ配達されるのか、どんな商品を輸出するのか、注文金額などが詳しく書かれています。関税や輸入税はこのインボイスに書かれている金額を元に計算されるので、とても重要な書類になります。
  • ただし、注文金額が16666円以内でも購入する商品によっては注文金額に関わらず必ず関税が掛かる例外もあるので注意してください。具体的な例としては砂糖や甘味料などが該当します。
  • 砂糖や甘味料を輸入する際は関税に気をつけてください。また、蜂蜜は注文金額が16666円以内であれば免税の対象ですが、免税ラインを超えると高額な関税率が掛かります。注文金額が16666円を超えて蜂蜜を注文する際は関税が高いのでその点を頭に留めておくと良いでしょう。

ビタコストはサイトが全て英語なので、一見すると注文が難しそうに見えますが、要所要所で見ると日本の一般的な通販と注文の手順はあまり変わりありません。

ビタコストで注文をしたいけど全て英語だから…と躊躇していた方はこの記事に掲載した注文手順を参考に、ビタコストでお買い物デビューしてみてはいかがでしょうか。

ビタコストは個人輸入できる競合通販と比較してもサプリや食品、スキンケア商品などがお安く買えるのでお勧めです。商品の値上がりもあまりないので安定した金額で購入できる最大のメリットもありますよ。

以上でこの記事の解説を終了とさせて頂きます。

最後まで記事をお読み頂きありがとうございました。

それではまた!

タイトルとURLをコピーしました